Tên tiếng Anh của Văn Miếu - Quốc Tử Giám

Văn Miếu Quốc Tử Giám là một địa chỉ đẹp nhất ở Hà Nội mà theo tôi nó còn đẹp hơn cả Hoành thành Thăng Long nhiều.

Hàng ngày đi qua đường Văn Miếu, từ ga Hà Nội sang Tôn Đức Thắng hoặc Cát Linh đều gặp rất đông du khách nước ngoài kéo vào tham quan Văn Miếu.

Tình cờ lên mạng để search xem tên tiếng Anh của Văn Miếu là gì thì nó ra cái tên như thế này:

Temple of Literature

Nó có nghĩa là Ngôi đền của Văn chương hoặc tương tự như Nơi tôn thờ văn hóa hoặc Nho giáo.

Theo tôi, dịch như thế không đầy đủ vì Văn Miếu Quốc Tử Giám gồm 2 phần là Quốc Tử Giám tức là Trường thi, nơi thi cử, nên được coi là trường đại học đầu tiên ở Hà Nội và Việt Nam

Còn Văn Miếu là nơi tôn thờ Đức Khổng Tử, đúng với nghĩa Temple of Literature

Tuy nhiên bây giờ nó đã được sử dụng thành cái tên chung và quen thuộc rồi

Nếu bạn yêu thích kiến thức du lịch, bạn có thể xem tại đây: Hỏi đáp về Du lịch

Du lịch Hà Nội mùa nào đẹp
Kinh nghiệm du lịch Hà Nội
Tên tiếng Anh cầu Thê Húc
Lịch mở cửa Lăng Bác Hồ